Uspešno ste se registrovali!
Molimo vas, ulogujte se putem linka koji vam je poslat na

Snovi koji se love telom

© Foto : Press sluzba predstaveScena iz predstave " Hazarski rečnik - Lovci na snove"
Scena iz predstave  Hazarski rečnik - Lovci na snove - Sputnik Srbija
Pratite nas
Slovenačka rediteljka Livija Pandur, uoči večerašnje premijere baleta „Hazarski rečnik — lovci na snove“ otkriva za Sputnjik kako je čuveni Pavićev roman pretvorila u pokret.
Orbita kulture - Sputnik Srbija
Da li je Pavić nestao kao Hazari?

Balet nastao po motivima velikog romana Milorada Pavića „Hazarski rečnik — lovci na snove“, u režiji Livije Pandur, biće premijerno izveden večeras na sceni Narodnog pozorišta u Beogradu. U koreografiji Ronalda Savkovića i uz muziku Miroslava Baka, na sceni nacionalnog teatra, uz balerinu Sonju Vukićević naći će se i članovi baletskog ansambla ove kuće, obučeni u kostime Angeline Atlagić.

Uoči premijere rediteljka Livija Pandur otkriva za Sputnjik kako se baletskim jezikom čita „Hazarski rečnik“ i šta je to  iznova vraća čuvenom Pavićevom romanu.

„’Hazarski rečnik‘ je jedan od mojih omiljenih romana, skoro da ceo roman znam napamet“, kaže Livija. „Sa Tomažom Pandurom smo 2002. godine radili istoimenu pozorišnu predstavu u kojoj su igrali glumci iz cele bivše Jugoslavije. I od tada me nekako stalno prati taj ’Hazarski rečnik‘.“

Rediteljka ističe da je poziv iz Narodnog pozorišta da režira baletsku predstavu prihvatila kao odličnu ideju, ali da se odmah nametnulo i pitanje: kako tako veliki roman transformisati u pokret.

„Kako reč koja je kod Milorada Pavića toliko jaka i snažna i ima toliku metafiziku u sebi pretočiti u pokret? Na koji način to pretvoriti u baletsku predstavu — bila su pitanja na koja je trebalo naći odgovor. Brzo sam našla ključ: uzela sam odrednicu ’Lovci na snove‘, za koju inače mislim da je kostur te knjige. Kroz nju smo čitali roman da bismo mogli da ga postavimo na scenu kao pokret“, kaže Livija i otkriva kako su je same piščeve reči dovele do pokreta.

© Foto : Press sluzba Scena iz predstave „Hazarski rečnik — lovci na snove“
Scena iz predstave „Hazarski rečnik — lovci na snove“ - Sputnik Srbija
Scena iz predstave „Hazarski rečnik — lovci na snove“

U Pavićevoj rečenici „Kada reč postade meso“, reč je zapravo postala telo, pokret. I tu se stvorila metafizika te fantastične,  fantazmagorične Pavićeve rečenice, objašnjava naša sagovornica koja je,  prateći filozofiju romana, od odrednica  „Lovci na snove“, „Princeza Ateh“, „Hazarska polemika“ i druge, pokušala da napravi jednu neobičnu konstrukciju: sedam snova princeze Ateh.

Glavna uloga poverena je balerini Sonji Vukićević koja se posle pune 24 godine vraća na scenu Narodnog pozorišta.

„Sonja je igrala i u ’Hazarskom rečniku‘ 2002. godine. Jednostavno sam je ’videla‘ kao princezu Ateh, sveštenicu lovaca na snove. Oko nje sam onda posložila tih sedam hazarskih snova i — sve se složilo“, kaže  Livija Pandur.

Posle večerašnje premijere u Narodnom pozorištu, baletska predstava „Hazarski rečnik — lovci na snove“ biće izvedena 24. maja, na velikoj sceni Opere i teatra Madlenianum.

Sve vesti
0
Prvo nova obaveštenjaPrvo stara obaveštenja
loader
Da biste učestvovali u diskusiji
izvršite autorizaciju ili registraciju
loader
Ćaskanje
Zagolovok otkrыvaemogo materiala